pageok
pageok
pageok
Translate Server Error:

This was just too good not to pass along.

andy (mail) (www):
I really, really hope this is not a marketing ploy.
7.16.2008 11:06am
Fub:
They've serve an excellent One Ton Soup.

But watch out for the Rolling Eggs!
7.16.2008 12:11pm
Troof (mail):
The Chinese should set up a website where they can ridicule foreigners' nonsensical tattoos. I'd rather have a translation error innocuously placed on a sign than placed permanently on my body.
7.16.2008 12:39pm
Jim at FSU (mail):
According to link page, the chinese means "dining hall" literally. No way that would crash a translation program. It's probably intentional and very clever to boot.
7.16.2008 12:41pm
peter:
7.16.2008 12:52pm
PersonFromPorlock:
Let's not forget General Motor's famous ad line as translated into, I think, German: "Corpse by Fisher."
7.16.2008 1:04pm
DonBoy (mail) (www):
According to link page, the chinese means "dining hall" literally. No way that would crash a translation program. It's probably intentional and very clever to boot.

Servers can crash, or time out, under load, regardless of a specific input.
7.16.2008 1:20pm
Frater Plotter:
The Chinese should set up a website where they can ridicule foreigners' nonsensical tattoos.

Take a look at hanzismatter.com.
7.16.2008 1:29pm
Bill Poser (mail) (www):
One of my favorites is in the translation of a Japanese patent.
7.16.2008 2:18pm
Angus Lander (mail):
"No way that would crash a translation program. It's probably intentional and very clever to boot." As someone else one said around here,

Oh, snap!
7.16.2008 5:32pm
Waiting for China:
I tried to learn Mandarin Chinese. Damn it's hard. To say my writing looked like a four-year-old's scrawl is an insult to four-year-olds. My pronunciation consistently made my teacher wince (use the wrong tone and "mother" becomes "horse"). English and Chinese are different in so many ways that I am amazed at the skill of any native Chinese speaker who can express a thought to me in English.

Given how few Americans learn to speak Chinese, and how many Chinese can speak and write English competently, it's a little odd that so many Americans seem to take so much pleasure at poking fun at mistakes Chinese people make with English.
7.16.2008 9:19pm
LM (mail):
PersonFromPorlock:

Let's not forget General Motor's famous ad line as translated into, I think, German: "Corpse by Fisher."

... or their brilliant attempt to sell in Latin America their Chevy Nova (in Spanish = "no go").
7.16.2008 9:23pm
LM (mail):
Waiting for China:

Given how few Americans learn to speak Chinese, and how many Chinese can speak and write English competently, it's a little odd that so many Americans seem to take so much pleasure at poking fun at mistakes Chinese people make with English.

I'm sorry, but you need to grow a sense of humor if you think the reaction to this sign reflects some kind of untoward cultural attitude. The pleasure people get from this is because it's funny. That's all. I realize that begs the question, but my point is that laughing at stuff like this isn't masking a covert agenda. There's no hostility or ridicule to it. It's good natured fun.

I do something stupid about 50 times a day. If anyone in China thought my blundering was the least be funny, I hope they'd have a laugh at my expense and do it with my blessings.
7.16.2008 9:54pm
LM (mail):
"be" => "bit"

(See? I only wish that was funny.)
7.16.2008 9:57pm
Ken Arromdee:
Please, not the Chevy Nova urban legend again.

http://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
7.17.2008 3:23am
Vernunft (mail) (www):
Given how few Americans learn to speak Chinese, and how many Chinese can speak and write English competently, it's a little odd that so many Americans seem to take so much pleasure at poking fun at mistakes Chinese people make with English.
"You couldn't do any better" doesn't count when the other side isn't trying.
7.17.2008 4:14am
Waiting for China:
LM, you are right. We need a sense of humor when dealing with language barriers, and I didn't show one in my comment. I guess I'm just asking that you notice the flip side--when someone born and raised in China communicates an idea to you in English, respect the discipline, time, energy and dedication it took that person to speak English that well.

Vernunft, the person was trying. They just messed up. At least I think they messed up. As Andy pointed out, this could be a brilliant marketing ploy, in which case, the joke's on us.
7.17.2008 7:03am
LM (mail):
WFC,

Fair enough. I try to be grateful for everything that's come my way easily by an accident of birth, and I hope that keeps me appropriately respectful of what others have paid. But it never hurts to be reminded.
7.17.2008 11:59am
Alan K. Henderson (mail) (www):
I hope Nissan has the sense not to market the Armada in the UK.
7.17.2008 12:55pm